Podsumowanie

Cześć wam!

   Drugi rok już za nami więc czas na duże podsumowanie ubiegłego roku naszej pracy, jak to miało miejsce rok temu. Aby nie być gołosłownym, poprzemy to odpowiednimi screenami. 😉
   Najpierw zacznijmy od tłumaczenia DLC Wilcze Łowy (Wolfhunter). Został on wydany zaraz po premierze tego dodatku [screeny po eng i pl z DLC]. Sukces był ogromny, jednak zapomnieliśmy o jednej bardzo ważnej rzeczy.

Podstawy.
   To one są podporą i zgubą całego projektu. Zdjęliśmy tłumaczenie w oficjalnym wydaniu addonu, gdyż nie mieliśmy dobrze przygotowanego gruntu. Glosariusz jest najważniejszą funkcją w tłumaczeniu i spójności dialogów. Zobaczcie przykład niewypełnionego glosariusza w wypowiedzi: “Proszę. Odszukaj mojego dawnego przyjaciela Bearhorn, który ukradł Gold Ring mojej babci. Wiem, że był ostatnio w Stormhaven. (…)
   Jak widzicie. Nawet złoty pierścień może zepsuć całą immersję, bądź odczucie w pełni fabuły. A sam glosariusz to tysiące, jak nie dziesiątki tysięcy słów i określeń, na które trzeba poświęcić troszkę czasu dla każdego z nich, aby oddawały jak najbardziej klimat The Elder Scrolls.

   Jeśli chodzi o glosariusz, oprócz ogólnych pojęć mamy 3 kluczowe grupy terminarzowe. Pisząc ten post to są aktualne poziomy ukończenia tych grup:

  • Lokacje – 99% (ukończone)
  • NPC – 69% (korekta)
  • Przedmioty – 51%
  • Błąd statystyczny – 1% 😉

   Kolejną ważną rzeczą dla polskiego języka i społeczności jest rozróżnianie płci. [screen z SC z kodem]. Jest to nie tylko widoczne podczas rozmowy z NPC ale też w interfejsie. Już teraz możecie zobaczyć efekt przeglądając przykładowo osiągnięcia [screen z osiągnięć]. Panie i panowie, dziewczęta i chłopcy, nikt z was nie będzie dyskryminowany ze względu na płeć 😉

   Kod lingwistyczny gry nie jest przystosowany do języka polskiego, ale powoli sami przystosowujemy kod Bethesdy do naszych warunków. Jest to czasochłonne ale z każdym kolejnym odkryciem robimy wielki krok naprzód. A jakość tłumaczenia rośnie.
Więcej na ten temat zostało przedstawione na prelekcji naszego Skryby Emira podczas meetupu TES w trakcie trwania Pyrkonu. A nagranie z prelekcji znajdziecie w linku poniżej.

   Kolejną rzeczą, jaką dla was zrobiliśmy, jest program instalujący łatki do różnych addonów, które naprawiają konflikt ze spolszczeniem. Nie musicie szukać każdej osobno na esoui, wszystko jest dostępne na stronie pobierania. A jeżeli nie ma danego addonu, a występuje w nim problem, to koniecznie nam to zgłaszajcie.

Jeśli chcecie nam pomóc w jakikolwiek sposób to zapraszamy:

  • do rozmowy,
  • do zgłaszania błędów,
  • do przedstawiania propozycji,
  • do rozgłaszania nas,
  • do pomocy w tłumaczeniu.

Przydatne linki (kliknij w tekst):
   Strona główna www spolsczenia
   Fanpage na Facebooku
   System pomocy / Zgłaszanie błędów
   Prelekcja Emiru na temat spolszczenia

4 komentarze

  1. Mogliście najpierw spolszczyć dialogi , bo reszta fajnie spolszczona ale dialogi to chyba priorytet , bo nawet niektóre książki są spolszczone nie wiem po co jak chyba nikt ich nie czyta…ale tak ogólnie to spolszczenie dobre…

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *