Miesiąc: listopad 2017

|

Roznieście to wszystkim i dołączcie do nas!

Jesteśmy grupą która w sposób nieoficjalny i hobbystyczny pracuje nad spolszczeniem gry The Elder Scrolls Online. Przyjęliśmy nazwę Skrybowie Tamriel. Zamiar jest ambitny, każdy kto grał w TESO wie, jak duża jest to gra i ile tekstu w niej jest. Nie zraża nas to. Projekt  istnieje od 5 czerwca i nie mamy dużo ludzi. Więc zachęcamy i Ciebie do wstąpienia. W skład naszej grupy wchodzą ludzie konkretni i zdecydowani, którzy są zdeterminowani, aby ukończyć w 100% projekt. Prawdopodobnie zajmie nam to dużo czasu ale zamierzamy stworzyć kompletne i dobrej jakości spolszczenie do TESO. Jako, że mamy dość duży problem z reklamą naszego projektu, chcielibyśmy prosić Ciebie żebyś opowiedział o nas wszystkim. Gdyby dowiedziało się o nas wszędzie, bardzo nam by to pomogło. Pracujemy na fajniej…

Aktualizacja 1.2.17 i Smartcat

Podróżnicy Tamriel. Została wydana nowa wersja spolszczenia. Dodatek wszedł do Clockwork City. Wersja 1.2.17: * Aktualizacja API add-on’u do 100021 (Clockwork City) A my nadal pracujemy. Opowiem wam trochę jak pracujemy. Naszą platformą tłumaczącą jest Smartcat. Bardzo dobra platforma i każdy u nas sobie chwali. Plik lang jest podzielony na mniejsze pliki po indeksie i każdy dostaje swój przydział. Wszyscy natomiast mogą tłumaczyć w czasie rzeczywistym nie przeszkadzając sobie nawzajem. Na platformie istnieje też słownik, który ciągle jest uzupełniamy oraz pamięć tłumaczeń, która bardzo pomaga tłumacząc powtarzające się segmenty (tak naprawdę sam tłumaczy co się powtarza). Smartcat tak naprawdę jest prostym narzędziem i zachęca do tłumaczenia. Jeżeli chcecie to i wy możecie dołączyć i pomóc Skrybom Tamriel. Zapraszam do napisania w zakładce „Kontakt” bądź na…

Nowy etap tłumaczenia

Praca wre niczym w dwemerowej wytwórni automatonów. Przetłumaczyliśmy niemal wszystko z tego, o czym niedawno pisaliśmy, czyli wszelkie nazwy NPC, miejsc, miast. Mamy jeszcze trochę do zakończenia tego etapu, a potem ruszamy pełną parą… …niebawem więc rusza tłumaczenie właściwej treści gry, czyli dialogów oraz książek w grach! Jeżeli chcecie wraz z nami to tłumaczyć, nadal zapraszamy, zawsze można dołączyć. Co bardzo ważne, w związku z przetłumaczeniem dużej ilości materiału, potrzebujemy także korektorów. Bardzo się przydadzą zarówno do sprawdzania dotychczasowej pracy, jak i przyszłej. Zapraszamy do kontaktu poprzez naszą stronę internetową albo fanpage na Facebooku.