21 komentarzy

  1. Powodzenia! Szkoda by było gdyby przez wzgląd na koszta finansowe projektu został on przerwany. Mam nadzieję, że ze społecznością uda się rozwiązać ten problem. Wspieram Was teraz i jeszcze w przyszłości będę.

    Pewnie nie pora na życzenia, teraz kiedy jesteście w potrzebie, ale muszę powiedzieć, że nie mogę się doczekać na Wrothgar.

    Pozdrawiam Wasz cały zespół

  2. Może lepiej i sobie odpuśćcie skoro przez tyle lat gra jest przetłumaczona w 50% xD Spolszczenie na wiecznym tłumaczeniu w dodatku w dużej mierze przez ochotników, a to co niby jest przetłumaczone w 100% i tak często się buguje i jest po ang xD I jeszcze te wymówki że na serwerze jakiejś osoby zamiast oddzielnym. Zamiast zrobić by było oszczędnie i postawić na zewnętrznej firmie to nie robicie z tym nic i wyskakujecie z jakimiś 3000zł licząc na wpłaty do własnej kieszeni, a debile-ochotnicy niech się tym wszystkim zajmują i może za kolejne 10 lat będzie spolszczenie na bieżąco xD no nie moge. „Wszystko hostujemy sami i prąd jest coraz droższy, ale nic z tym nie zrobimy więc prosimy o więcej wpłat” xDDD nie dadzą na jakieś serwery bo przecież spolszczenie to poważny biznes i dane rodem z pentagonu, koniecznie muszą być na odpalonym non stop kompie jakiegoś typa! 😀 komedia. Chyba sporo ludzi już się zorientowało po latach, że ten projekt to jakiś skok na kase na wiecznym niedokończeniu, także nie róbcie z innych jeszcze większych debili niż próbowaliście.

    1. dodam jeszcze, że sam zajmowałem się różnymi spolszczeniami do gier i to wcale nie jest praca której cała grupa osób i jeszcze dodatkowo ochotników nie może sobie poradzić przez lata, nawet w przypadku gier mmo. ale jak się przez kilka miesięcy nie robi nic, a potem w tydzień kilka questów i znowu długo nic gdy w międzyczasie wychodzą dodatki, dlc i aktualizacje to nic dziwnego, że nic się nie rusza.

      I oczywiście nie można o tym wspomnieć, bo zaraz ktoś wyskoczy jak to robi w wolnym czasie i jaki to wielki wolontariat :DDDDDDDDDD Tyle że w takim wypadku jeżeli prace stoją to nie macie za bardzo prawa prosić o wpłaty i na siłe utrzymywać całego serwisu i projektu byleby był, bo to marnotrastwo pieniędzy innych o które żebrzecie. Wolontariat i tego typu wymówki o nieodpłatnej pracy kończą się w momencie pisania tego typu newsów 😉 Skoro brakuje środków i prosicie o wpłaty to 1. weźcie się do roboty i przestańcie pisać o nieodpłatnym wolontariacie bo to tak nie działa gdy sami nie gwarantujecie stabilności finansowej projektu a zależy od innych 2. użyjcie mózgów (to takie coś w głowie odpowiedzialne za intelekt) by zredukować koszty zamiast trwać przy droższych opcjach, zapewne też z lenistwa, a nie sobie rzucacie o 3 tysiącach xD

  3. dodam jeszcze, że sam zajmowałem się różnymi spolszczeniami do gier i to wcale nie jest praca której cała grupa osób i jeszcze dodatkowo ochotników nie może sobie poradzić przez lata, nawet w przypadku gier mmo. ale jak się przez kilka miesięcy nie robi nic, a potem w tydzień kilka questów i znowu długo nic gdy w międzyczasie wychodzą dodatki, dlc i aktualizacje to nic dziwnego, że nic się nie rusza.

    I oczywiście nie można o tym wspomnieć, bo zaraz ktoś wyskoczy jak to robi w wolnym czasie i jaki to wielki wolontariat :DDDDDDDDDD Tyle że w takim wypadku jeżeli prace stoją to nie macie za bardzo prawa prosić o wpłaty i na siłe utrzymywać całego serwisu i projektu byleby był, bo to marnotrastwo pieniędzy innych o które żebrzecie. Wolontariat i tego typu wymówki o nieodpłatnej pracy kończą się w momencie pisania tego typu newsów 😉 Skoro brakuje środków i prosicie o wpłaty to 1. weźcie się do roboty i przestańcie pisać o nieodpłatnym wolontariacie bo to tak nie działa gdy sami nie gwarantujecie stabilności finansowej projektu a zależy od innych 2. użyjcie mózgów (to takie coś w głowie odpowiedzialne za intelekt) by zredukować koszty zamiast trwać przy droższych opcjach, zapewne też z lenistwa, a nie sobie rzucacie o 3 tysiącach xD

  4. ojej, strona ma zatwierdzanie komentarzy by cenzurować i usuwać jak ktoś wskaże na to, że projekt trwa od lat na wiecznym niedokończeniu by wyciągać datki, no tak mogłem się domyślić i nie tracić czasu na pisanie oczywistości których nikt nie zobaczy, bo jeszcze nie daj boże się zniechęci do wpłacenia hajsu dla jakichś ludzi co nic nie robią ze spolszczeniem ale proszą o pieniądze, jednocześnie zasłaniając się jaki to wolontariat :DD Wolontariat ale prosimy o pieniążki za przetłumaczenie questa albo dwóch raz na 2 miesiące bo w sumie nam się jednak nie chce, no nie moge xDDD

  5. Sporo bzdur pan nawypisywał, aż nie wiem, od czego zacząć.
    Spróbuję to jakoś podsumować:
    – Tak, robimy spolszczenie kilka lat. Hiszpanie i Rosjanie też tłumaczyli latami, zanim doczekali własnego języka w grze. To nie jest dziwne przy tak ogromnej grze.
    – Nasza stała ekipa to około 10 osób, z czego tłumaczy jest 6.
    Ochotnicy? Jest rotacja, większość znika po zrobieniu jednego zadania, czasami po kilku zadaniach, a czasami przed zaczęciem tłumaczenia.
    – Zatwierdzanie komentarzy na stronie mamy włączone, ponieważ mieliśmy już ataki spambotów, nic fajnego.
    – Postęp tłumaczenia 56,46%, to więcej niż połowa. Na pozostałe 43,54% do przetłumaczenia składa się (w przybliżeniu): 14,5% książki/listy; 29% zadania i cała reszta (opisy, przedmioty itp.). Około 4 miliony słów.
    – Mamy do dyspozycji prywatny serwer 28vCpu i 50gb ram, zaczyna nam brakować mocy serwera. Jak istnieje VPS lub dedyk o takich parametrach taniej niż 3000zł rocznie, to chętnie skorzystamy, koniecznie podeślij ofertę.
    – Zapotrzebowanie na zasoby serwera generuje w 99% Weblate, z którego korzystamy do tłumaczenia. Najdroższy pakiet weblate to koszt 299 euro miesięcznie, w skład którego wchodzi 50 000 ciągów. Nasz projekt obecnie ma 1 362 899 ciągów źródłowych i ciągle się rozrasta, dlatego zdecydowaliśmy się na własny serwer.
    – Spolszczenie jest i będzie darmowe, zrzutka jest dobrowolna.
    – Możesz na bieżąco podglądać historię zmian w tłumaczeniu tutaj:
    https://weblate.eso-spolszczenie.eu/changes/?page=1&limit=20&project=eso-spolszczenie
    Codziennie coś jest tłumaczone/poprawiane, więc w jaki sposób serwer ma nie być włączony non stop? Mamy się umawiać na konkretną godzinę, kiedy go włączyć, żeby potłumaczyć?

  6. Ja bym wiele dał gdybym miał aby gra została przetłumaczona tak jak skyrim 100% po polsku, z dubbingiem. Może AI kiedyś nam doda dubbing do ESO, to było by wspaniałe móc w końcu usłyszeć ojczysty język w ESO od NPC tak jak to było w Skyrim.

    1. Staramy się z całych sił aby dobiec na metę i zrobić w 100% spolszczenie. Co do dubbingu to już są podejmowane pierwsze próby przez podkładania głosów przez naszych aktorów. Możesz sprawdzić tu: Dubbing polski w ESO
      A jeżeli AI dobrze nauczy się polskiego i będziemy mogli technicznie wrzucić głosy do gry to zobaczymy co wyjdzie 😉

  7. Ja bym wiele dał gdybym miał aby gra została przetłumaczona tak jak skyrim 100% po polsku, z dubbingiem. Może AI kiedyś nam doda dubbing do ESO, to było by wspaniałe móc w końcu usłyszeć ojczysty język w ESO od NPC tak jak to było w Skyrim.

  8. 3 tys zł rocznie za serwer? To jest jakiś żart. Patrząc na waszę domenę i to co się w niej znajduje nie widzę żadnych ku temu przesłanek. Przecież to jest prosta frameworkowa strona, z kilkoma zakładkami z elementami bloga. Wystarczy wam do tego bardzo prosty serwer VPS lub na zwykły hosting 24/h i obniżycie koszty tego przynajmniej o 1/5.

    By dalej ograniczyć koszty, możecie używać własnego dedykowanego serwera. Kilka rdzeni + sporo ramu i storage z niskim bardzo poborem prądu jest dzisiaj dostępne od palca dla każdego. Używacie webplate? nie ma problemu. Utrzymanie takiej usługi skoro koniecznie chcecie z tego korzystać nie wyniesie wiecej niż kilka stów rocznie. W nocy taki serwer też chyba chodzić nie musi?

    3 tys biorąc pod uwagę to co robicie i z jakim skutkiem to jakieś totalne nie porozumienie. Marnujecie efektywnie zasoby takiego serwera. Swietnie że istnieje w ogóle choćby częściowe spolszczenie do ESO, ale tekst o serwerze i składkach na niego 3 tys rocznie w waszym przypadku mnie po prostu rozbawiło.

    1. Na dodatek marnują pieniądze te które mają bo skoro „Nasza strona jak i wszelkie narzędzia do tłumaczenia są umieszczona na serwerze jednego z naszych Skrybów ” to znaczy ze strona www musi być dostępna cały czas na tym serverze, a to znaczy że ten server takze musi działać non stop, tym samym marnując gigantyczne ilości prądu by zaspokoić jedną, nie wymagającą funkcjonalność. Zresztą tak samo marnuje się kasa jak cały czas go utrzymują tylko po to by kilka dosłownie osób raz czy dwa razy na dzień coś tam wrzuciło. To jest absurd. Podejrzewam że nikt tam tego bardziej nie przemyślał (środki vs możliwości), tylko lecimy na pałę, a jak nie będzie kasy to damy ogłoszenie z prośbą o wsparcie bo kto tam będzie wnikał w szczegóły.

    2. Proszę nie mylić pojęć nasza platforma do tłumaczenia oparta jest na systemie weblate, a nie weplate. Proszę zapoznać się z cennikiem hostingu weblate https://weblate.org/en/hosting/ . Najwyższy pakiet za 299 euro miesięcznie zapewnia 50 000 ciągów źródłowych, nasza projekt obecnie ma 2 000 000 ciągów źródłowych, a będzie jeszcze więcej. Pozostałe strony www można śmiało hostowac w granicach 200zł rocznie osobno, ale to weblate pochłania lwią część zasobów. Nie możemy limitować czasu pracy weblate, że względu na różne strefy czasowe naszych tłumaczy. Można zapoznać się z dokumentacją weblate, żeby dowiedzieć się o cyklicznych zadaniach wykonywanych na serwerze, począwszy od zadań optymalizacja bazy danych, kopii zapasowej, przesyłania zmian do zdalnego repozytorium,kończąc na propagacji ciągów, kolejek powiadomień, oraz automatycznych sugestii, które działa całą dobę i są niezbędne do prawidłowego funkcjonowania systemu.

      Jeżeli chodzi o zasoby sprzętowe naszego serwera to obecnie mamy fo dyspozycji 32 rdzenie i ponad 100gb ram. Na codzień zasobów starcza, brakuje tylko przy aktualizacji plików na weblate, przy automatycznych tłumaczeniach, oraz przy sprawdzaniu spójność tłumaczeń w całym projekcie.

      1. Panie admin, tak w ogóle to wspomniana platforma ma minimalne wymagania 2 CPU i 3GB ram. Oczywiście oni sami zaznaczają ze to się bedzie różnić od wielkości tłumaczenia, owszem, natomiast wy potrzebujecie rzekomo aż 32 cpu, 100GB ramu i to jeszcze jest za mało. Czy wyście na głowę upadli z implementacją tego softu?

        Ale nawet pomijając ten fakt i przyjmując że ten soft pożera z tym tłumaczeniem astronomiczne wręcz zasoby by mógł się zaoptymalizować czy wysłać kolejki powiadomień…. (no comments) to to wszystko jest dla ledwo uwaga! 6, słownie sześciu tłumaczy, którzy raz na jakiś czas wrzucą poprawki czy tłumaczenia i z fochem na 24h bo są z różnych stref czasowych. To jest ABSURD. To jest po prostu absurd. Wy nie jesteście firmą, która zatrudnia kilkaset ludzi i tłumaczy i robi zlecenia na wiele produkcji. Albo zmieńcie soft, albo zmieńcie ogólne podejście i sposób w jaki sposób to tłumaczycie bo na razie to strzelacie z armaty do muchy.

        Zresztą, dopóki ktoś taki przerost formy nad treścia może utrzymywać to wszystko pięknie, ale najwyraźniej skoro zwracacie się z prosbą o tak duże dofinansowanie do społecznosci (i to co rok) to chyba jednak zastanowiłbym się nad obecną formą realizowania tego projektu.

        1. Skoro są narzędzia ułatwiające tłumaczenie, które umożliwiają pracę nad spolszczeniem w czasie rzeczywistym dla chociażby tych kilku chętnych osób, to dlaczego mielibyśmy z nich nie skorzystać?
          Mamy pobrać wszystkie pliki i tłumaczyć na własnych komputerach, trzymając glosariusze w notatnikach? W dodatku olewając kwestię niespójności w tłumaczeniach? Ta gra jest zbyt ogromna na takie prymitywne rozwiązania.
          Jedni mają czas w nocy, inni w dzień – nie da się ustalić „godzin pracy” serwera idealnych dla każdego.
          Stronę też raz dziennie mamy włączać, żeby dało się pobrać spolszczenie i ogłosić, że pobierać można tylko np. między 12 a 12:30?
          I nie prosimy o pieniądze „co rok”. Zrzutka jest po to, by sfinansować inwestycję obniżającą koszty zużycia energii. Jeśli nikt by nie wpłacił, to dorzucilibyśmy więcej od siebie, bo projektu nie porzucimy. Kto chce, to się dorzuci, po to są serwisy typu Zrzutka – nikogo przecież nie zmuszamy do czegokolwiek.
          Serwer będzie włączony, dopóki będziemy robić spolszczenie – i na tłumaczenie w notatnikach się nie przerzucimy. Chcesz „hejtować” – to „hejtuj” dalej – albo dołącz do nas i sam się przekonaj, jak wygląda tłumaczenie ciągle rozwijanej gry, w której treści są zmieniane i dodawane. To dobra okazja, żeby zapoznać się z działaniem glosariuszy, propagacji, automatycznych sugestii czy chociażby narzędzi do edycji zbiorczej – to wszystko ułatwia i przyspiesza proces tłumaczenia zwłaszcza w grupie, nawet jeśli jest niewielka.

          Pozdrawiamy i życzymy wesołych świąt – tymi słowami kończymy tę dyskusję.

          1. Gościu, może najpierw dorośnij i naucz się rozróżniać czym jest hejt a czym konstruktywna krytyka – polecam słownik – i póżniej zabieraj się za odpisywanie. Czytam wątek i w pełni się zgadzam z opinią wyżej. Podpisuję się rękami i nogami pod tym. Proponuję też nauczyć się czytać z zrozumieniem, nikt nie sugerował że macie korzystać z notatnika, ani że nie macie korzystać z narzędzi ułatwiających tłumaczenie. Po co te dziecinne reakcje? Prosicie o całkiem spore wsparcie wiec pojawiają się osoby z wątpliwościami czy wręcz pytaniami. Jak dla mnie to macie albo a) fatalne wzdrożenie b) albo produkt jest źle napisany i niewłaściwie zarządza zasobami b) albo on nie jest po prostu odpowiedni dla was, a już na pewno jest nieefektywnie zarządzany na co wam juz dwie osoby zwracają uwagę. Na stronie weblate opcja najwyższej konfiguracji nie zbliza się do waszych rzekomych zapotrzebowań (więc patrz punkt a,b,c).

            Na górze napisaliście że cena prądu będzie przekraczać 3 tys zł rocznie, co sugeruje roczne wsparcie i opłaty. Nawet nie potraficie wyartykułować jasno potrzeb i planów. Skoro zbieracie kasę podajcie dokładnie co zamierzacie zrobić, a nie nieprecyzyjne ogólniki. Na co dokładnie mają iść te pieniądze (serwer? jaki model) przydałoby się też to póżniej publicznie rozliczyć (fv), aby wszystko było jasne, klarowne i bez niedomówień. Im bardziej będziecie działać przejrzyście tym może wiecej pomocy otrzymacie od społeczności, ktora i tak już opłaca abo w eso. Znajdowanie hejtu tam gdzie go nie ma i zamykanie tematu na pewno w niczym nie pomoże. No ale skoro tak sobie życzycie…

          2. Panie Miąsi, pan udaje że niczego nie rozumie czy faktycznie nie rozumie ?
            Pojadę cytatami bo tak będzie najłatwiej.

            „są narzędzia ułatwiające tłumaczenie, (…) dla chociażby tych kilku chętnych osób, to dlaczego mielibyśmy z nich nie skorzystać?”
            Dlatego że dla kilku osób nie utrzymuje się tak drogiego narzędzia, gdzie te kilka osób od przypadku do przypadku z niego skorzysta i narzędzia na który was nie stać ? Czego dowodem jest cały ten temat. Masz pan samochód? Też chodzi 24/h na dobę bo może jedna osoba zechce pojechać raz na dzień do sklepu? No chyba ze pana stać, ale was niby nie stać. No to jak to jest.

            „Mamy pobrać wszystkie pliki i tłumaczyć na własnych komputerach, trzymając glosariusze w notatnikach? ” a czemu pan przechodzi z jednego ekstremum do drugiego? Nie ma innych rozwiązań i metod? Tu nie chodzi zresztą o całkowitą rezygnację z platformy skoro już na niej siedzicie, ale jej sensowne wykorzystywanie (sprzętowe i czasowe) czyli takie, które pozwala zaoszczedzić pieniądze.

            „Jedni mają czas w nocy, inni w dzień – nie da się ustalić „godzin pracy” serwera idealnych dla każdego. Stronę też raz dziennie mamy włączać, żeby dało się pobrać spolszczenie i ogłosić, że pobierać można tylko np. między 12 a 12:30?”
            Jeśli was nie stać to czas na kompromisy i zdyscyplinowanie się. Problem leży w pana mentalności dlatego pisałem o fochu na 24/h.

            To nie jest strona www która powinna/musi chodzić 24h jako reprezentant tego co tworzycie. Mowa o platformie do tłumaczenia. Dlaczego serwer nie miałby być właczony np. od 10 rano do 1 w nocy? Czy myśli pan ze dla ludzi w Polsce będzie to jakaś róznica? Natomiast będzie dla was SPORA różnica w zaoszczędzonych pieniadzach i bardziej pewnej przyszłości tego projektu. Dlaczego taki serwer nie mialby być w ogóle full dostępny w weekendy, a mieć mocniej ograniczony dostęp w ciagu tygodnia? Codziennie wychodzi nowy DLC? Bo nie mieści się to komuś w głowach? A bo ktoś tłumaczy w nocy? I naprawdę nie mozecie się dogadać? 6 osób nie umie się dogadać i ustalić pewnych zasad z góry? To bardzo dziwne, bo jak człowiek wie kiedy moze przystąpić do pracy to się i odpowiednio nastawia, staje się to rutyną.

            „I nie prosimy o pieniądze „co rok” – dla mnie to brzmi jakby co rok: „a po odmrożeniu cennika może wzrosnąć do kwoty aż ponad 3000 zł za rok.” gydby to miała być jednorazowa zrzutka to nie zabierałbym w ogóle głosu.

            „Serwer będzie włączony, dopóki będziemy robić spolszczenie – i na tłumaczenie w notatnikach się nie przerzucimy. ” znowu pan manipuluje.

            „Chcesz „hejtować” – to „hejtuj” dalej ” słucham ?

            „albo dołącz do nas i sam się przekonaj, jak wygląda tłumaczenie ciągle rozwijanej gry, w której treści są zmieniane i dodawane.’ tak się składa ze mam trochę o tym pojęcie, choć inna branża. Z tego samego powodu też wiem jak trudno jest robić tłumaczenia na zasadzie wolontariatu, a jeszcze trudniej utrzymać w grupie ich systematyczność i ze nie potrzeba do tego tysięcy kilowatów.

            „tymi słowami kończymy tę dyskusję.” tez kończę i pozdrawiam.

        2. ” to to wszystko jest dla ledwo uwaga! 6, słownie sześciu tłumaczy, którzy raz na jakiś czas wrzucą poprawki czy tłumaczenia i z fochem na 24h bo są z różnych stref czasowych. To jest ABSURD.”

          Zgadzam się z tym w 100% ale może jednak jakoś to rozwiążą i obniżą znacząco koszty, czego im życzę, bo mimo wszystko sporo roboty i zaangażowania zostało tu włożone. Tutaj szacun.

          Pozdro dla Rocka.

  9. W międzyczasie otrzymałem odpowiedź od weblate. Wynika z niej co następuje:
    1. „webplate nie jest zasobożerny” stąd między innymi bardzo niskie wymagania wstępne.
    2. Przy estymacji:
    – 1+ miliona ciagów
    – około 4 milionów słów
    – jednym języku tłumaczenia
    – kilku/kilkunastu równoległych stałych połączeń z weblate użytkowników JEDNOCZEŚNIE (co u was nawet tyle nie występuje) zalecane wymagania które spokojnie uciagną webplate: to 2 CPU (słownie dwa) oraz 8GB RAM.
    – zwiększanie liczby userów którzy tłumaczą, korygują itd. będzie wpływać na wzrost użycia CPU, im większa zaś liczba słów tym większa będzie potrzebna ilość RAM od podanych wartości wyjsciowych (żadna w sumie nowość dla mnie).
    – Team od weblate ma w planach rezygnację z ciagów jako estymacji bo bardziej miarodajna jest ilość słów, ilość tłumaczonych języków i ilość userów korzystajacych z usługi w tym samym czasie (wiadomo że jak będzie się łączyć 1000 osób i przetwarzać tłumaczenia równocześnie to dwa, czy 4 CPU nie wystarczą).

    Wnioski i trochę się rozpiszę.
    Potwierdziły się moje przypuszczenia z pierwszego komentarza, że wasze potrzeby serwerowe są zwyczajnie bardzo podejrzane i kosmicznie wysokie. Nawet zakładając ze przetwarzacie 8mln słów czy 1,5mln ciagów, a do serwera ma non stop dostęp do kilkunastu tłumaczy to powinien wam wystarczyć średniej klasy zwykły komp z 4-6cpu i 16Gb ram, żadne monstra jak serwery rackowe i to już wiekowe jak wasz G8. Tym samym, koszty prądu powinny być marginalne do obecnych.
    Nie mam pojęcia czy ktos u was jarzy te tematy, ale macie albo katastrofalne wzdrożenie (np. już na poziomie macierzy/raid) albo konfiguracji systemu (np. w ZFS wystarczy źle dobrać ashift by zajechać IOPSami dyski) lub samego weblate na przykład jakiejś usługi czy podprocesu, ciężko powiedzieć) albo gość od tej platformy sam nie wie co mówi.

    Właściwie to nie wiadomo konkretnie jakich tych zasobów brakuje. Mam nadzieję ze nie robicie szkolnego błędu że jeśli pamieć jest zapełniona = kończy się ram i trzeba zwiększyć. W systemach unixo linuksowych to tak nie działa. Zresztą w windows też nie, tyle ze winda inaczej pokazuje userowi zużycie. Nie chcę nawet wspominać ze taki serwer powinien mieć zapewniony nie tyle backup co i redundancję. Jesli wam ten padnie to będziecie zbierać na kolejny przez miesiace? Tani serwerek łatwo wymienić czy nawet mieć w HA pasywnym a taki G8?

    Moja propozycja jest taka, byście spróbowali zainstalować to na zwykłym sprzęcie od nowa, a najlepiej jakbyście znaleźli w swoim otoczeniu admina bądź sieciowca który ogarnia temat bo na razie wydatek na prądożerny serwer z ogromnymi zasobami do weblate i zbieranie kolejnych kilku tysięcy na offgrid by to utrzymać przypomina sen wariata.

    1. nasze statystyki projektu
      Mamy obecnie 42 000 000 słów. Widzę że nie brakuje Panu wiedzy teoretycznej, proszę postawić testowo weblate, wgrać testowe pliki żeby osiągnąć 42 000 000 słów, potem przetłumaczyć za pomocą dodatku psedolocale 57% ciągów. Jeżeli będzie zużywać mniej zasobów to podzielić się z nami konfiguracją. Jeżeli chodzi o weblate, można też wnosić swój wkład na githubie.

    2. Jeżeli chodzi o nasz serwer i jego wiek to w chwili zakupu jego cena wynosiła 3800zł, nie mogliśmy sobie pozwolić na nic nowszego. Od tamtego czasu upłynęło już ponad 2 lata, więc nasz stary serwer jeszcze bardziej się postarzał, ale do tej pory ma zapas mocy na około 2 lata. Co kilka miesięcy twórcy gry dodają nową zawartość średnio około 300 000 słów rocznie.

      Dwa lata temu samo weblate było bardziej zasobożerne. Dobór serwera był ukierunkowany na wymagania na tamtą chwilę. Choć w specyfikacji technicznej owe wymagania były nawet mniejsze, to wszelkie operacje na plikach i bazie danych wymagały więcej zasobów i trwały o wiele dłużej. Z czasem weblate otrzymało wiele usprawnień w zakresie wydajności.

      Jeżeli chodzi o pobór prądu przez serwer to średnio wynosi około 130W, ale pobór prądu dotyczy też innych niezbędnych urządzeń:
      – NAS backup lokalny i do chmury
      – UTM (chyba nie trzeba opisywać)
      – Router
      – UPS
      – Switch
      Zużycie samego serwera

      Nasza specyfikacja serwera ma obecnie zapas około 35% względem średniego zapotrzebowania, które generuje weblate. Ale ten zapas przyśpiesza nam kilka ważnych operacji i pomoga zaoszczędzić czas.

      Przykładowe operacje w których duże znaczenie ma zapas mocy vCPU:

      – Aktualizacja plików źródłowych po aktualizacji przez twórców gry. W zależności od wielkości takiej aktualizacji trwa ona od godziny do trzech godzin. Podczas takiej aktualizacji tłumaczenia muszą zostać wstrzymane.
      – Dodawanie nowych zadań do przetłumaczenia. Przyjmijmy, że dodany region ma średnio około 60 zadań i innych plików pobocznych. Dodanie nowych plików na weblate trwa od 1 do 5godziny, niestety nie kończy sie na samym dodaniu plików. Później trzeba uruchomić automatyczne tłumaczenia, aby wszystkie ciągi, które są już przetłumaczone zostały wczytane z naszej pamięci. Taka operacja trwa około 2 godzin. Następnie w tle trwa szereg operacji (sprawdzanie błędów, dodawanie podpowiedzi z glosariuszy, aktualizacja innych wystąpień, sprawdzanie konfliktów, stosowanie predefiniowanych flag i inne), te operacje trwają około 6 godzin.

      Racją jest, że można zastąpić nasz serwer rack 1U, serwerem nowej generacji. Przyjmijmy optymistycznie, że ze względu na dużo większą wydajność nowego serwera będziemy potrzebować znacznie mniej rdzeni procesora. Teoretycznie z obecnych 31 rdzeni pewnie udało by się zejść do 20-24 rdzeni, jeżeli chodzi o pamięć ram to minimum 80GB i jeden dysk nvme minimum 1TB.
      Czy taki serwer będzie zużywał dużo mniej prądu niż nasz obecnie czyli 130W?
      Jak tak to czy zakup takiego serwera lub wynajem VPSa, będzie finansowo bardziej opłacalne niż, obniżenie zużycia przez off-grid? Po uruchomieniu off-gridu za rok nie będziemy potrzebować, żadnego finansowania.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *